QUIÉNES SOMOS
Somos una empresa de traducción audiovisual cuya premisa fundamental es la continua revisión y mejora de sus procesos para ofrecer el mejor servicio a nuestros clientes.
Contamos con un variado capital humano, altamente profesional y calificado en manejo de software especializado. Siempre realizamos nuestros trabajos de manera expedita y a precios competitivos para satisfacer todas las necesidades de nuestros clientes.
Proveemos servicios en inglés, español, portugués y más.
¡Subtitulaje, Closed Captioning y Doblaje son nuestro negocio!
Subtitling, Closed Captioning and Dubbing are our business.
NUESTROS SERVICIOS
TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL (TAV)
-
- Equipo profesional certificado en idiomas y lingüística aplicada
- Experiencia comprobada en proyectos audiovisuales profesionales
- Adaptación cultural precisa con plataformas profesionales de subtitulaje
- Control de calidad exhaustivo en cada fase del proceso
SUBTITULAJE
-
- Traducción y adaptación de diálogos para mercados globales
- Sincronización frame-accurate y segmentación profesional respetando velocidades de lectura
- Adaptación cultural de referencias, humor y modismos específicos
- Entrega en múltiples formatos según plataforma de distribución
SUBTÍTULOS CERRADOS (CC)
-
- Subtítulos activables para cumplir normativas de accesibilidad internacional
- Identificación clara de hablantes en escenas con múltiples personajes
- Descripción de efectos sonoros y elementos auditivos relevantes
- Formato técnico preciso con sincronización frame-accurate
SUBTITULADO PARA SORDOS (SPS)
-
- Traducción completa de la experiencia auditiva en formato visual
- Identificación de personajes mediante colores, etiquetas o posicionamiento
- Descripción de efectos sonoros, música ambiental y tonos emocionales
- Control de calidad exhaustivo con sensibilidad cultural
LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS
-
- Localización integral con adaptación cultural completa para mercados globales
- Traducción de interfaces, menús, diálogos, narrativa y logros
- Testing lingüístico en contexto y experiencia con motores gaming
- Coordinación directa con desarrolladores para integración fluida
SUPERVISIÓN PARA DOBLAJE CON IA
-
- Supervisión experta de proyectos de doblaje asistido por IA
- Control de sincronización labial, naturalidad interpretativa, etiquetas y asignación de personajes
- Revisión técnica de transcripción con códigos de tiempo, características suprasegmentales, KNPs, acrónimos y referencias culturales
- Adaptación creativa mediante fonaestética y variación lingüística
- Optimización de voces sintéticas: características prosódicas, renderizado vocal y expresividad
- Metodología avalada por Frederic Chaume, autoridad mundial en traducción audiovisual
CURSOS DE TAV+IA
-
- Formaciones virtuales dinámicas e inmersivas diseñadas para la transformación digital en la industria, donde la auditoría humana resulta esencial para supervisar la IA
- Módulos teóricos y prácticos sobre las herramientas y el control de calidad de la IA
- Clases magistrales con expertos de renombre internacional en la TAV
- Casos prácticos reales de la industria para preparar a los profesionales del presente para las oportunidades del futuro
DOBLAJE PROFESIONAL
-
- Doblaje para videos comerciales o corporativos, películas, series y documentales
- Español latino neutro (LAS), portugués brasileño (BPO) e inglés estadounidenese (ENG)
- Adaptación con sincronía labial y dirección artística profesional
- Estudios con tecnología de punta y equipos nativos certificados
TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL TÉCNICO-CIENTÍFICA
-
- Localización integral de videos corporativos técnicos y científicos
- Traducción de texto en pantalla, gráficos, diagramas, infografías y animaciones
- Terminología especializada: médica, ingenieril, tecnológica, farmacéutica, industrial, otras.
- Adaptación completa a español latino (LATAM), portugués brasileño (BPO), francés de Francia (FR) e inglés estadounidense y británico (ENG)
- Control de calidad con lingüistas especializados y expertos técnicos del sector
IDIOMAS Y LOCALIZACIÓN CULTURAL
-
- Traducción y localización en inglés, español, francés y portugués
- Equipos nativos certificados para cada mercado objetivo
- Adaptación cultural integral: modismos, regionalismos y referencias específicas
- Cobertura para mercados norteamericano, británico, latinoamericano, español, francés y brasileño
CURSO DE SPS
-
- Formación especializada en subtitulado para sordos
- Módulos prácticos sobre herramientas de SPS y control de calidad
- Clases magistrales y prácticas sobre casos prácticos de la industria con expertos de renombre internacional en la TAV
- Curso especializado para aprender a manejar Subtitle Edit
CURSO DE AI DUBBING
-
- Formación especializada en doblaje asistido por inteligencia artificial (AI dubbing)
- Cursos prácticos sobre herramientas de IA y control de calidad
- Entrenamiento en flujos de trabajo híbridos humano-IA
- Certificación profesional con casos prácticos reales de la industria
AUDIODESCRIPCIÓN
-
- Descripción de elementos visuales para personas con discapacidad visual
- Narración de acciones, escenarios, expresiones faciales y lenguaje corporal
- Inserción estratégica en pausas sin interferir con diálogos originales
- Locución profesional adaptada al género y cumplimiento de normativas internacionales
A QUIÉNES VAMOS DIRIGIDOS
Buscamos prestar nuestros servicios directamente a pequeñas, medianas y grandes empresas dentro del sector de la traducción audiovisual. Pueden ver algunos de nuestros trabajos en:
















